<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Komente në: Konkretësi, poezi nga Atdhe Geci	</title>
	<atom:link href="https://www.drini.us/konkretesi-poezi-nga-atdhe-geci/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.drini.us/konkretesi-poezi-nga-atdhe-geci/</link>
	<description>POLITIKE - KULTURORE - HISTORIKE</description>
	<lastBuildDate>Sun, 10 Sep 2023 09:03:31 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>
	<item>
		<title>
		Sipas: Paul Tedeschini		</title>
		<link>https://www.drini.us/konkretesi-poezi-nga-atdhe-geci/#comment-2180</link>

		<dc:creator><![CDATA[Paul Tedeschini]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 10 Sep 2023 09:03:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://drini.us/?p=40814#comment-2180</guid>

					<description><![CDATA[MUHAREBEJA – POEZI TE VJETRA NGA ÇAMERIA

Poezi çame kushtuar shtypjes së revoltës greke nga muslimanët
shqiptarë në 1827

Elif – Allah ifadeja
Erth sahati i Perëndisë
Sihariqi e myzhdeja
Nusreti ju dha Turqisë

Ba – Bajraku i shehadetit
Hipi majë minaresë
Dha ezan sterës së detit
U ngrit rajaja e Moresë

Ta – tërë kaurristani
Ju vërsul turqërisë
Pa fetva dha Shejh Islami
`Vini karshillëk frëngjisë’

Tha – tha vetë Perëndia
Umeti i Muhametit
Umin e ka te Turqia
Pa shubhe isht’ i xhenetit

Xhim – xheneti isht’ sahi
Me sehire, me të mira
Xhehënemi isht’ i zi
E me shumë adhapërira

Ha – habere dha meleku
Qafirët u ngren e thanë:
Turqërinë do ta humbim
E Muhamet Mustafanë

Hi – hise hiç mos ti lëmë
Këtë e do kriqëria
Vendinë e saj të zëmë
Që të bimë etërira

Dal – dolli vetë sadrazemi
E bujurdisi halinë
Bes’ e islamit ku jeni
Me kaurrë çish do bimë?

Dhal – dha Allahu basiret
U mbloth bes’ e Muhametit
Jyrysh bënë mbi qafirët
I shporrë steres’ e detit

Ra – ra qafiri në gajle
Vallë çish tertip do bimë
Ku do gjejm’ nonjë rafe
Që të shpëtojmë zoinë?

Za – zun’ e bijën shiqajet
Nëpër puta, nëpër drunjë
Mos shohjën ndonjë fajde
Po asnjë s’u riu në punë

Sin – sinor’ e prishi kaurri
Me hilera, musibete
Huxhum bëri nga frëngjia
Që të zi stere e dete

Shin – shum’karavë, shum’ asqerë
Hidet që mori qufari
pa u derth që nga Misiri
Ibrahim Pasha Opari

Sat – sa qereme ke Allah
Turku pres që ti dinjë
Kauri vetë u ngre
Kish me vet’he frëngjinë

Dat – dajandisi turqëria
E vuri në zap kaurrë
Ç’pandehu palo frëngjia
T’i bën turqërisë dhunë?

Ti – të math huxhum bëri
Kalas ju vërtit qafiri
Ju vesh posi mizë lisi
Në këllëç i shkoj veziri

Dhi – dhan e muarr kaurria
T’i shpëton kordhës islamit
Isht hak’ e muslimanisë
Të mësojmë fatihanë

Vaf – vanë frënqt’ dikue klarë
Kokë varur në kaurrkrali
Të lerosur, të pëgërë
Thanë: Zhdo na vejë halli?!

He – hoqëm ezijete shumë
Nga ordhi e padishahut
Na bëri për det’ e lumë
Kan’ uratën e Allahut

Lamelif – lamë shumë shehitë
Nëpër tabije, në kalara
Palla u grriu mëlshitë
S’kemi takat për belara

Je – Ju keshët plot mehanira
Top’ e kumbara të shumë
Çish më thoni marrëzira
Vini më bini në glunjë!

MUHAREBEJA, POEZI CAME]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>MUHAREBEJA – POEZI TE VJETRA NGA ÇAMERIA</p>
<p>Poezi çame kushtuar shtypjes së revoltës greke nga muslimanët<br />
shqiptarë në 1827</p>
<p>Elif – Allah ifadeja<br />
Erth sahati i Perëndisë<br />
Sihariqi e myzhdeja<br />
Nusreti ju dha Turqisë</p>
<p>Ba – Bajraku i shehadetit<br />
Hipi majë minaresë<br />
Dha ezan sterës së detit<br />
U ngrit rajaja e Moresë</p>
<p>Ta – tërë kaurristani<br />
Ju vërsul turqërisë<br />
Pa fetva dha Shejh Islami<br />
`Vini karshillëk frëngjisë’</p>
<p>Tha – tha vetë Perëndia<br />
Umeti i Muhametit<br />
Umin e ka te Turqia<br />
Pa shubhe isht’ i xhenetit</p>
<p>Xhim – xheneti isht’ sahi<br />
Me sehire, me të mira<br />
Xhehënemi isht’ i zi<br />
E me shumë adhapërira</p>
<p>Ha – habere dha meleku<br />
Qafirët u ngren e thanë:<br />
Turqërinë do ta humbim<br />
E Muhamet Mustafanë</p>
<p>Hi – hise hiç mos ti lëmë<br />
Këtë e do kriqëria<br />
Vendinë e saj të zëmë<br />
Që të bimë etërira</p>
<p>Dal – dolli vetë sadrazemi<br />
E bujurdisi halinë<br />
Bes’ e islamit ku jeni<br />
Me kaurrë çish do bimë?</p>
<p>Dhal – dha Allahu basiret<br />
U mbloth bes’ e Muhametit<br />
Jyrysh bënë mbi qafirët<br />
I shporrë steres’ e detit</p>
<p>Ra – ra qafiri në gajle<br />
Vallë çish tertip do bimë<br />
Ku do gjejm’ nonjë rafe<br />
Që të shpëtojmë zoinë?</p>
<p>Za – zun’ e bijën shiqajet<br />
Nëpër puta, nëpër drunjë<br />
Mos shohjën ndonjë fajde<br />
Po asnjë s’u riu në punë</p>
<p>Sin – sinor’ e prishi kaurri<br />
Me hilera, musibete<br />
Huxhum bëri nga frëngjia<br />
Që të zi stere e dete</p>
<p>Shin – shum’karavë, shum’ asqerë<br />
Hidet që mori qufari<br />
pa u derth që nga Misiri<br />
Ibrahim Pasha Opari</p>
<p>Sat – sa qereme ke Allah<br />
Turku pres që ti dinjë<br />
Kauri vetë u ngre<br />
Kish me vet’he frëngjinë</p>
<p>Dat – dajandisi turqëria<br />
E vuri në zap kaurrë<br />
Ç’pandehu palo frëngjia<br />
T’i bën turqërisë dhunë?</p>
<p>Ti – të math huxhum bëri<br />
Kalas ju vërtit qafiri<br />
Ju vesh posi mizë lisi<br />
Në këllëç i shkoj veziri</p>
<p>Dhi – dhan e muarr kaurria<br />
T’i shpëton kordhës islamit<br />
Isht hak’ e muslimanisë<br />
Të mësojmë fatihanë</p>
<p>Vaf – vanë frënqt’ dikue klarë<br />
Kokë varur në kaurrkrali<br />
Të lerosur, të pëgërë<br />
Thanë: Zhdo na vejë halli?!</p>
<p>He – hoqëm ezijete shumë<br />
Nga ordhi e padishahut<br />
Na bëri për det’ e lumë<br />
Kan’ uratën e Allahut</p>
<p>Lamelif – lamë shumë shehitë<br />
Nëpër tabije, në kalara<br />
Palla u grriu mëlshitë<br />
S’kemi takat për belara</p>
<p>Je – Ju keshët plot mehanira<br />
Top’ e kumbara të shumë<br />
Çish më thoni marrëzira<br />
Vini më bini në glunjë!</p>
<p>MUHAREBEJA, POEZI CAME</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
