ARKIVI:
27 Prill 2026

“The Minneapolis Journal”, 31 gusht 1901 : Greqishtja nuk flitet & Greek not spoken

Shkrime relevante

Ditëlindja e shkrimtarit Mikel Gojani, një jubile i denjë për një emër të respektuar e të spikatur të letrave shqipe

Lekë Mrijaj, Klinë Të shkruash për shkrimtarin e mirënjohur shqiptar, prof. Mikel...

Sejid Kutub , njeriu nga i cili më së shumti u frymëzua Osama bin Laden dhe Ajman El Zauahiri, por edhe tjerë

Driton Tali, Londër Ky është Sejid Kutub baba i islamit politik. Njeriu...

Lufta dhe njeriu i brendshëm: midis dehjes, dhunës dhe ndërgjegjës

Jeton Kelmendi, Prishtinë ____ Vepra “Lufta e fshehur, Anteu” e Jusuf Buxhovi paraqet...

Prizreni nuk është skenë për rikthimin e hijes osmane

Zamira Bytyqi, Prizren Dje 25.04 në Shadërvan, në zemrën historike të Prizrenit, u...

Shpërndaj

Nga: Agim Morina, Londër
GREQISHTJA NUK FLITET
Një ndodhi e veçantë pranë Athinës.
Një ngjarje shumë e çuditshme raportohet nga një fshat vetëm dymbëdhjetë kilometra larg Athinës, shkruan një korrespondent. Një mësuese e shkollës e cila u emëru kohët e fundit në fshatin Salesi, me marrjen e detyrës, zbuloi se nxënësit e saj nuk mund të kuptonin as edhe një fjalë të vetme greke. Greqishtja ishte po ashtu gjuhë e huaj edhe për prindërit e fëmijëve. Gjuha e vetme që ata flisnin ishte gjuha shqipe. Mësuesja menjëherë i dërgoi një telegram ministrisë për me tregu se si qëndronin punët. Ministria dërgoi një përkthyes për ta nxjerrë nga situata. Është një gjë e zakonshme që fshatarët e prapatokës greke të përdorin shqipen si gjuhën e tyre kryesore, por ky është rasti i parë dhe i vetëm ku gjuha greke nuk flitet ose nuk kuptohet fare në një vend kaq afër kryeqytetit.
“The Minneapolis Journal”, 31 gusht 1901, faqe 36
GREEK NOT SPOKEN
Peculiar Condition of Affairs Near Athens.
A very curious occurrence is reported from a village only twelve miles away from Athens, writes a correspondent. A schoolmistress who was recently appointed to the village of Salesi, on assuming her duties, discovered that her pupils could not understand a single word of Greek, which was also a foreign language to their parents. The one language they spoke was Albanian. She immediately telegraphed how matters stood to the ministry, who sent an interpreter to her rescue. It is a common thing for the villagers of the Greek mainland to employ Albanian as their chief language, but this is the first and only instance where the Greek language is not spoken or understood at all in a place so near the capital.
“The Minneapolis Journal”, August 31, 1901, Page 36

K O M E N T E

SHKRUAJ NJË KOMENT

Ju lutem, shkruaj komentin tuaj!
Ju lutem, shkruaj emrin tuaj këtu